苹果CEO库克杜克大学演讲:毕业生要无所畏惧
2018-05-21 16:35:56 来源:网络整理 作者:王振洲
Those were troubled times, too. The U.S. was at war in Vietnam. There was violent unrest in America’s cities. And the country was still reeling from the assassination of Dr. Martin Luther King a month earlier.
这是非常困难的时期,当时美国在越南处于战争状态,在美国国内的城市里也爆发了暴力和骚乱。一个月之前,马丁.路德金(Martin Luther King)博士被害,这个国家蹒跚前行。
Kennedy gave the students a call to action. When you look across this country, and when you see peoples’ lives held back by discrimination and poverty… when you see injustice and inequality. He said, you should be the last people to accept things as they are.
肯尼迪向学生们发起了行动的号召,当你们看到这个国家里许多人被贫困和歧视深深困扰、看到他们遭遇不公平和不公正的对待时,你应该是最后一个放弃的人。
Let Kennedy’s words echo here today.
肯尼迪的话在今天依然还萦绕在我们的脑海中。
“You should be the last people to accept [it].”Whatever path you’ve chosen…Be it medicine, business, engineering, the humanities—whatever drives your passion.
无论你选择什么道路,医学、商业、工程、人文学科,无论什么都会激发你的热情。
Be the last to accept the notion that the world you inherit cannot be improved.
即使这个世界无法改变,你也应该是最后一个放弃努力的人。
Be the last to accept the excuse that says, “that’s just how things are done here.” Duke graduates, you should be the last people to accept it. And you should be the first to change it.
你们要做最后接受“完成工作必须要这样”的借口 的那个人。杜克大学的毕业生们,除了最后一个放弃努力之外,还应该是第一个改变它的人。
The world-class education you’ve received—that you’ve worked so hard for—gives you opportunities that few people have.
你们所接受的都是世界一流的教育,你应该为之努力奋斗,因为并不是所有人都有这样的机会。
You are uniquely qualified, and therefore uniquely responsible, to build a better way forward. That won’t be easy. It will require great courage.
你们有这样的资格,因此也要承担这样的责任,来更好的努力 。这并不容易,还需要很大的勇气。
But that courage will not only help you live your life to the fullest—it will empower you to transform the lives of others.
但这种勇气不仅能帮助你们拥有更充实的生活,而且还能改变别人的生活。
Last month I was in Birmingham to mark the fiftieth anniversary of Dr. King’s assassination. And I had the incredible privilege of spending time with women and men who marched and worked alongside him.
上个月我前往伯明翰参加了马丁.路德金逝世50周年纪念活动。我有幸和那些曾与马丁.路德金共同前进和工作的人们共处了一段时间。
Many of them were younger at the time than you are now. They told me that when they defied their parents and joined the sit-ins and boycotts, when they faced the police dogs and firehoses, they were risking everything they had—becoming foot soldiers for justice without a second thought.
在那个时代,他们中的很多人和你们现在一样青春年少。他们对我说,当他们违背了父母的意愿,加入了静坐和抵制活动时,他们那时面对的是警犬和消防水管,他们那时冒着失去一切的风险——但是他们依然毫不犹豫的成为了捍卫公正的斗士。
Because they knew that change had to come.
因为他们当时深知改变将会到来。
Because they believed so deeply in the cause of justice.
因为他们当时深信公正的力量。
Because they knew, even with all the adversity they had faced, they had the chance to build something better for the next generation.
因为他们知道,尽管自己正处于逆境,但是他们有机会为后人铺设一条更好的道路。
We can all learn from their example. If you hope to change the world, you must find your fearlessness.
我们都应该以他们为榜样,向他们学习。如果你希望改变世界,你就必须找到自己无畏的那一面。
Now, if you’re anything like I was on graduation day, maybe you’re not feeling so fearless.
此时此刻,你可能像我毕业那天一样,完全没有觉得无所畏惧。













闽公网安备 35020302000061号